Избранное

Перрудья.

17 500 ₽

О товаре

У второго тома есть небольшое замятие на обложке, смотрите пожалуйста, дополнительные фото. Книги новые, но пришли с таким нюансом. Автоpская книга, первoе издание: Коngrеss W Рress, 2025 г. Tип облoжки: твёpдая Cтpаниц: 752 Хaнс Хенни Янн. Пeрpудья (poман, пepeвод Т. Баскаковой) «Перрудья» – последний роман Янна, переведённый на русский язык. Татьяна Баскакова считала его наиболее сложным для понимания, и потому оставляла на потом, чтобы другие работы Янна служили подступами к нему. Так прошло 10 лет. Периодически можно было наткнуться на некоторые осколки романа – вступление и отдельные главы, например, вставные сказки, неплотно привязанные к истории главного героя. По ним создавалось впечатление, что «Перрудья» – роман в ещё большей степени ламентозный, чем «Река без берегов»: что главное его свойство – описание бессильного ниспадания чувств. Но, прочитав рукопись перевода, я изменил своё мнение. Главным мотивом, отличающим «Перрудью» от «Реки без берегов», было приближение к внешним, жестоким истинам рока. Если в произведениях Янна, представленных прежде, повествование велось не обязательно от лица, но с точки зрения страдающих от условий этого мира – будь то нелюдимый композитор Густав Аниас Хорн или насекомое, запутавшееся в паутине – то в «Перрудье» звучит голос нечеловеческой организации происходящего, имеющей много лиц – международной корпорации, древней аристократии или просто безымянной власти.

Характеристики
Артикул
775
Направление
Молодежная и подростковая литература (Young Adult)
Год выпуска
2025
Оплата частями в Сплит
Оплата частями в Сплит
Доставка в пункты выдачи или до двери
Удобный возврат
Оплата — картой, СБП или наличными

У второго тома есть небольшое замятие на обложке, смотрите пожалуйста, дополнительные фото. Книги новые, но пришли с таким нюансом.

Автоpская книга, первoе издание: Коngrеss W Рress, 2025 г.

Tип облoжки: твёpдая

Cтpаниц: 752

Хaнс Хенни Янн. Пeрpудья (poман, пepeвод Т. Баскаковой)

«Перрудья» – последний роман Янна, переведённый на русский язык. Татьяна Баскакова считала его наиболее сложным для понимания, и потому оставляла на потом, чтобы другие работы Янна служили подступами к нему. Так прошло 10 лет. Периодически можно было наткнуться на некоторые осколки романа – вступление и отдельные главы, например, вставные сказки, неплотно привязанные к истории главного героя. По ним создавалось впечатление, что «Перрудья» – роман в ещё большей степени ламентозный, чем «Река без берегов»: что главное его свойство – описание бессильного ниспадания чувств. Но, прочитав рукопись перевода, я изменил своё мнение. Главным мотивом, отличающим «Перрудью» от «Реки без берегов», было приближение к внешним, жестоким истинам рока. Если в произведениях Янна, представленных прежде, повествование велось не обязательно от лица, но с точки зрения страдающих от условий этого мира – будь то нелюдимый композитор Густав Аниас Хорн или насекомое, запутавшееся в паутине – то в «Перрудье» звучит голос нечеловеческой организации происходящего, имеющей много лиц – международной корпорации, древней аристократии или просто безымянной власти.

Похожие товары

Подпишитесь на рассылку

Подпишитесь на наши новые поступления